Intervista a RJ SCOTT e recensione de "IL MIRACOLO DI NATALE".



Per il suo esordio in Italia, RJ Scott ha rilasciato una bellissima intervista a Insaziabili Letture.
L'autrice di M/M Romance si dice preoccupata ma anche elettrizzata dal nostro pubblico. Facciamole sentire il nostro incoraggiamento!

Per voi anche la recensione del suo volume d'esordio!





Ciao RJ,
grazie mille per aver accettato di concedere questa intervista al nostro blog Insaziabili letture.

Prego, grazie a voi per avermelo chiesto.

You’re welcome, thank you for asking me.


1. Il tuo romanzo “Il miracolo di Natale” uscirà presto in Italia. Quando hai deciso di pubblicare nel nostro Paese? Sei emozionata per questa pubblicazione?

Questo libro era disponibile in Spagna molto tempo fa attraverso un editore che però ha cessato di esistere, ho sparso la voce su Facebook per vedere dove altri autori avevano pubblicato i loro libri e l'Italia era in cima alla lista. Quindi ho contattato la splendida Claudia Milani che ha accettato di tradurre il libro, sono decisamente preoccupata per questo.  Credo, ed è una specie di Marchio RJ Scott, che sia perché amo parlare con i lettori, ma ho una conoscenza dell'italiano molto limitata (in verità non ne so nulla!). 
I miei unici collegamenti con l'Italia sono il mio parrucchiere, che è italiano, e mio marito che da una vita è fan della Ferrari F1! 
Un giorno visiterò l'Italia, infatti a me e Amber Kell piacerebbe organizzare una convention di MM in Italia. Credo che mio marito vorrebbe che si facesse a Maranello!

This book was available in Spanish some time ago through a publisher that ceased to exist. I put word out on Facebook as to where else authors publish their books and Italy was top of the list. Hence contacting the awesome Claudia who agreed to translate the book here. I am incredibly anxious about it. I guess, kind of a trademark of RJ Scott, is that I love talking to readers, and I have very limited knowledge of Italian (actually none at all!). My only links to Italy is that my hairdresser is Italian, and my husband is a life long and rabid fan of the Ferarri F1 team! One day I will visit Italy, in fact Amber Kell and I would love to arrange an MM convention in Italy one day. I think my husband wants it to be in Maranello!


2. Hai deciso di presentarti al pubblico italiano con uno dei tuoi primi lavori. Sei particolarmente affezionata a “Il miracolo di Natale”?


Un posto davvero speciale. Ho iniziato a scriverlo per incoraggiare un'amica che era malata. Dandole il “Miracolo di Natale”.  Infatti è stato questo il titolo del libro per molto tempo.  Sono una grande fan del Natale e scrivere storie che riguardano il Natale mi fa sorridere. Questo poi è anche il mio libro Best Selling insieme a “The Heart Of Texas”, che credo sarà il prossimo della lista a essere tradotto.

A very special place. I began writing this book as a way of cheering up a friend who was ill. By giving her the Christmas Miracle. In fact that was the title for the book for a long time. I am a huge fan of Christmas and writing Christmas stories just makes me smile. This is also my best selling book alongside The Heart Of Texas, which I think will be next on my list to translate.


3. Il libro tratta il tema della violenza domestica e dell’omofobia, ma ci da anche un messaggio di speranza. È ricco, infatti, di quei sentimenti di amore, solidarietà e accettazione tipici del Natale. È stato difficile per te affrontare un argomento così ostico?

Molto difficile.  Sono molto fortunata, ho una famiglia amorevole, e odio che ce ne siano alcune dove ci sono vittime di intolleranza e abusi. Ho anche scritto romanzi con un finale da “vissero felici e contenti” perché credo fortemente che la vita sia già abbastanza difficile e a volte tutto quello che occorre fare è rifugiarsi in un libro di favole.

Very difficult. I am very lucky, with a loving family, and I hate the fact that there are others who are victims of intolerance and abuse. I also write romances with a happy ever after, because I feel very strongly that life is hard enough and sometimes all you need to do is escape into a fairytale book.


4. Credi che il crescente interesse verso i libri M/M, anche solo la curiosità di leggere un nuovo genere, costituisca un piccolo passo in più verso la sconfitta dell’omofobia?

Lo spero. Lo spero davvero. Mia figlia ha quasi 18 anni e la sua generazione, o almeno i suoi amici e la sua scuola, sono molto concentrati sull'uguaglianza e l'accettazione.  È la mia generazione (46 anni) e quella di mia madre (72) che hanno molto da imparare, ma ripongo ogni mia speranza nella generazione di mia figlia per far sì che l'uguaglianza diventi qualcosa di reale.

I hope so. I really hope so. My daughter is nearly 18 and her generation, or at least her friends and her school, are so focused on equality and acceptance. It is my generation (46) and my mothers (72) that have a lot to learn, but I have every hope for my daughter’s generation being the one where equality is something real.


5. Perché hai scelto di scrivere M/M?

Perché amo leggerli. Questa era la risposta breve. 
Di solito leggevo romanzi M/F, Nora Roberts, romanzi Silhouette (Harmony), ma poi ho scoperto le FanFiction, in particolare quella di Jared/Jensen del fandom di Supernatural. Ho scritto milioni di parole nel fandom, in seguito ho scoperto di voler “fare il grande salto, per cui ho provato a vedere se potevo vivere facendo quel che amavo. Fortunatamente ora sono una scrittrice a tempo pieno e faccio qualcosa che mi rende felice.

Because I love reading them. That is the short answer. I always used to read M/F romances, Nora Roberts, Silhouette romances, but then I discovered FanFiction, in particular Jared/Jensen AU in the Supernatural Fandom. I wrote a million words in fandom, but discovered I wanted to spread my wings, see if I could make a living out of something I loved doing. Luckily I am now a full time writer doing something that makes me happy.


6. È difficile per te identificarti con uomini che spesso lottano contro la società per difendere il loro amore?

Si, a volte è la cosa più difficile da fare. Sono una donna, come molte delle scrittrici di M/M, ma abbiamo imparato leggendo. Per inciso, ho un figlio affetto d'autismo. Vedo le sue battaglie quotidiane per essere accettato, e attraverso lui ho imparato molto su cosa vuol dire essere diversi. È concepibile? 

Yes, sometimes it is the hardest thing to do. I am a woman, as a lot of MM writers are, but we learn from reading. As an aside, I have a son with autism. I see his daily battles for being accepted, and I have learned a tremendous amount about what it is like to be different, through him. Does that make sense at all?


7. Hai trovato persone che non erano d'accordo con la tua scelta di scrivere M/M? 
Hai sofferto di discriminazione?

Alcune persone mi hanno detto: “Quando inizierai a scrivere storie normali?”. 
La mia risposta è che queste sono storie normali. 
Non soffro assolutamente di discriminazioni, la mia famiglia ha saputo quel che scrivo sin dal primo giorno e sono i miei più grandi fan. Mio marito mi accompagna alle conferenze. Sono fortunata, lo ribadisco,  perché  ho il supporto della mia famiglia e poi perché la Gran Bretagna è per lo più davvero forte con la sua mentalità aperta nei confronti dell'uguaglianza.

I have had people say to me, “when will you write normal stories”. My answer to that, is these are normal stories. I dont suffer discrimination at all, my family have known what i write since day one and are numbered with my biggest fans. My husband attends conventions with me as well. I am lucky again, in that my family is supportive, and that the UK is mostly pretty cool with it’s attitudes to equality.


8. Hai scritto oltre sessanta libri, un lavoro davvero ingente. Quando hai capito che volevi diventare una scrittrice? Quanto tempo dedichi alla scrittura?

Ho capito che volevo scrivere non appena ho imparato a scrivere. Quando ero bambina, leggevo finché riuscivo a tenere gli occhi aperti e volevo scrivere libri. Ma quando si lascia la scuola a 18 anni per trovare lavoro, hai la responsabilità di trovarne uno che ti garantisca un salario, o almeno così era per me. È stato solo dopo aver avuto i bambini e grazie al supporto di mio marito che mi sono potuta concentrare su ciò che volevo realmente fare. Scrivo dalle 9 alle 16 ogni giorno. Mi fermo quando Matthew ritorna da scuola. Investo molto tempo nel parlare coi lettori e a organizzare i progetti di marketing.

I realised I wanted to write as soon as I could write. I would read until I couldn’t keep my eyes open when I was a child, and I wanted to write books. But, when you leave school at 18 to find work, you have a responsibility to find work that actually pays a salary, or that is how it was for me. It was only after children and with the support of my husband that I could concentrate on doing what I wanted to do. I spend all day 9-4 writing. I stop when Matthew is home from school. I also spend a lot of time talking to readers, and marketing projects.


9. Quali sono i tuo progetti per il futuro? Hai intenzione di presentare al pubblico italiano nuove storie? C’è qualcosa che ti piacerebbe farci conoscere in particolare?

Mi piacerebbe molto che ci fossero altri miei libri in italiano. Credo che “The Heart Of Texas” sarà il prossimo. È una travolgente soap opera che parla di un cowboy e un ricco petroliere del Texas.

I would love to have other books in Italian. I guess The Heart Of Texas would be my next book. It’s a sweeping soap opera of a cowboy and a rich oil guy in Texas.


10. Cosa diresti ai lettori italiani per invogliarli a leggere “Il miracolo di Natale” e più in generale gli M/M romance?

Questo libro ha un posto speciale nel mio cuore. 
Non importa se lo leggiate a Natale o nel mezzo dell'estate, il sentimento è lo stesso: per quanto in basso cadiate e per quanto tutto sembri nero,  a volte c'è un miracolo da trovare.

This books has a very special place in my heart. It doesn’t matter if you read it at Christmas, or in the middle of summer, the sentiment is the same. That however low you fall, and when everything is at it’s blackest, then sometimes there is a miracle to be found.

Grazie per aver concesso questa intervista ad Insaziabili Letture. Buona fortuna per questa nuova avventura e complimenti per il tuo lavoro.
Grazie a voi per le domande. Un abbraccio. RJ
Thank you so much for the questions. Hugs. Rj x










L’autrice:
RJ Scott vive appena fuori Londra. Scrive dall’età di sei anni, quando, come punizione per un’infrazione che aveva a che fare con dei biscotti, le fu chiesto di creare una storia. Due facciate A4 sulle peripezie di una principessa dopo, era nata una scrittrice.
RJ ama leggere di tutto, dai thriller allo sci-fi fino all’horror; tuttavia, il suo primo e vero amore è il romance. Il suo proposito è scrivere storie con un cuore pulsante d’amore e un viaggio arduo verso una felicità completa e perenne.
Email: rj@rjscott.co.uk
Webpage: www.rjscott.co.uk
Facebook: https://www.facebook.com/author.rjscott
Twitter: rjscott_author
Yahoo: http://groups.yahoo.com/group/rjscott/
Love Lane Books – www.lovelanebooks.co.uk




Libri in italiano

 Il Natale è il periodo dell'anno in cui tutti dovrebbero essere più generosi. Cosa fare, quindi, quando tutto ciò che si riceve è indifferenza?
Per Zachary Weston Natale significa dormire su una panchina nel sagrato di una chiesa, sotto alla neve e senza nessuna speranza per il futuro. Cacciato di casa a causa della sua omosessualità, Zach si ritrova senza soldi e senza un posto dove andare. Finché uno sconosciuto non gli dimostra che lo spirito del Natale non è morto.
Ben Hamilton è un novellino appena assunto dalla stazione di polizia del paese in cui è cresciuto. La notte della Vigilia, trova un giovane sconosciuto addormentato su una panchina. Sarà capace di compiere per lui un autentico miracolo di Natale?




RECENSIONE A CURA DI ANGELA D'ANGELO:


Natale è un periodo magico. Amore, gioia, solidarietà, sembra che il mondo si impegni per rendere quei pochi giorni indimenticabili. Natale è speciale perché anche le cose più brutte, illuminate delle lucine degli alberi e dalle candele, sembrano sopportabili. Ci si riesce quasi a convincere che tutto andrà bene, che il miracolo possa avvenire.
Zachary non la pensa così. Sulla sua panchina, al freddo e al gelo, riesce solo ad aggrapparsi a una coperta nel tentativo di non morire assiderato. La sua coscienza sta per smarrirsi nell’oblio della morte, ma non abbastanza perché non senta la voce del poliziotto Ben Hamilton. “Non puoi dormire qui”, queste sono le parole che lo gettano ancora una volta nello sconforto, ma Ben non ha intenzione di dargli una cuccetta alla stazione di polizia. Zach, la notte di Natale, dormirà in un letto vero.
Ed è così che inizia questo bellissimo miracolo, questo libro che non ci risparmia nulla del dolore del protagonista, benché ci parli di salvezza.
Zach, infatti, fugge da un padre violento che ha cercato di correggere il figlio “deviato” a suon di botte e campi militari. L’ha ritirato da scuola, ne ha limitato le relazioni con i coetanei, l’ha chiuso in una prigione fatta di violenza, intolleranza, abuso. La sua mente, come il suo corpo, è segnata.
RJ Scott, con una penna delicata e mai morbosa, riesce a descrivere il lento percorso che Zach fa per fidarsi degli Hamilton, per iniziare a fidarsi del mondo intero.
Il protagonista, giovane e terrorizzato, è ben caratterizzato. Le sue paure, a volte esasperate, rendono ben chiara l’idea di ciò che affrontano i ragazzi discriminati per le loro preferenze sessuali.
Impossibile non indignarsi, non aver voglia di ripagare con la stessa moneta chi fa del male al prossimo per un motivo che non è un motivo, perché chi ami non ti rende una persona peggiore.
Il messaggio della Scott, però, va oltre recriminazioni e rabbia, è più universale. La bontà, la disponibilità, la generosità, non trovano limiti nel comportamento altrui, ma si esercitano indistintamente.
E così, tra attimi di panico e disorientamento, anche un ragazzo ferito e scontroso può trovare la sua casa, il posto speciale in cui sentirsi al sicuro.
La storia d’amore, delicata e accennata, segue l’evolversi della trama senza mai sopprimere i messaggi più importanti, ma mostrandosi una giusta conseguenza. I tempi in cui si sviluppa sono giusti, ben ponderati ed equilibrati, mai fuori luogo.
“Il miracolo di Natale” è una novella agrodolce, delicata ed equilibrata. Un concentrato di quanto il mondo può essere brutto e nello stesso tempo di quanto il cuore delle persone riesce ad essere grande.
Una buona prova della Scott, che si spera riusciremo ancora a leggere in Italia.




Se ti piace questo articolo clicca g+1 
 Commenta il post per farci sapere la tua opinione!



8 commenti:

  1. Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.

    RispondiElimina
  2. Silvia71 perdonamiiiiiii! Ho eliminato per errore il tuo commento. Comunque si, ben vengano le autrici mm. Il suo primo libro tradotto in Italia è proprio Il miracolo del natale che puoi trovare su amazon già da oggi!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. No problem! :)
      Davo solo il benvenuto alla nuova autrice.
      Il romanzo l'ho acquistato, ma devo ancora leggerlo... vi farò sapere com'è andata.

      Elimina
  3. Intervista deliziosa!! RJ sembra una persona molto aperta e sincera. le do assolutamente ragione quando dice che c'è sempre un miracolo da trovare!! sono rimasta veramente colpita da questa intervista!!! Grazie Angela!!

    RispondiElimina
  4. Concordo con i commenti sopra: le interviste alle autrici che ci presentate sono davvero belle e interessanti!
    Proverò senz'altro il racconto della Scott, a cui faccio un grosso in bocca al lupo, augurandole di avere successo anche in Italia; appena ho un attimo di pace procedo con l'acquisto e la lettura.

    Lorna

    RispondiElimina
  5. Premetto che amo follemente il Natale e tutto ciò che lo circonda...mi piace questa donna (Anita perdonami se non volendo ho copiato la tua frase) .
    Ho avuto modo di leggere solo pochi capitoli,ma questa sera non lo mollo fino alla parola fine...promette molto bene ..oh si...
    Credo che ne varrà proprio la pena ,conoscere meglio i lavori di RJ Scott

    RispondiElimina
  6. Thank you for the interview and the awesome review... and the lovely comments... HUGS X

    Grazie per l'intervista e la revisione incredibile ... ed i commenti preziosi ... ABBRACCI X

    Written utilizzando Google Translate! Ci scusiamo ...

    RispondiElimina

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d'autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse.
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
Alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio; qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, è sufficiente comunicarlo via e-mail e saranno immediatamente rimosse - See more at: http://www.comenonpagare.com/condizioni-duso/#sthash.Y3EQJmde.dpuf
I contenuti e le immagini sono stati utilizzati senza scopo di lucro ai soli fini divulgativi ed appartengono ai loro proprietari. Pertanto la loro pubblicazione totale o parziale non intende violare alcun copyright e non avviene a scopo di lucro.
L'autore non ha alcuna responsabilità per quanto riguarda i siti ai quali è possibile accedere tramite i collegamenti posti all'interno del sito stesso, forniti come semplice servizio agli utenti della rete. Il fatto che il blog fornisca questi collegamenti non implica l'approvazione dei siti stessi, sulla cui qualità, contenuti e grafica è declinata ogni responsabilità.
L'autore del sito non ha alcuna responsabilità per le segnalazioni riportate nei commenti e per i loro contenuti. Ciascun commento o post inserito vincola l'autore dello stesso ad ogni eventuale responsabilità civile e penale.